facebook pixel code

很好

大夫小語錄

2010年05月04日
看電視時,突然想起什麼事情似的,轉頭過來跟我說:「長毛象(被)獵人抓走了。」



在車上好奇的拉拉手把說,「打開這個,看看裡面有什麼東西。」
挖塞,好長的句子!




指著十八尊者的雕像說,「巫婆在那裡!」
我狂笑:「那是尊者。」
「巫婆辣!」他爭辯道。
後來去問師兄阿公,他才接受。回到尊者的法相前,
「尊者,對不起。」



今晚看我在嚼口香糖,問說:「妳在吃什麼?」
(嚇∼聽到這句話我有吃驚一下,因為沒聽他這樣說過)
「我在吃口香糖。」
「我也要吃。」
「可是這辣辣的,你不是不喜歡嗎?」
好吧,放棄。

已經會說「我也要吃」了,用了第一人稱,還用了第二人稱。
第三人稱通常是比較不會搞混的。
第一人稱和第二人稱,最近還滿頻繁使用,雖然還是會搞混,但是比之前好很多了,表示能理解第一人稱和第二人稱的不同。



快兩歲了呢。