今天在思索一個有趣的問題
是關於小朋友對語言的認知
三歲的 Ethan 已經很清楚 "見人說人話, 見鬼說鬼話" 的道理
和媽媽講話時一律是中文
和爸爸講話時則必定用英文 (碰壁 N 次後, 知道中文行不通)
而且如果爸媽同時在場
他還會複述同樣的句子 (通常是 request) 一次中文一次英文
同樣的
妮妮和她媽媽對話是用中文
和她的爸爸講話也是用英文
有趣的是
媽媽觀察了好久
每當 Ethan 和妮妮在一起的時候
他們的對話裡面
有 95% 幾乎都是用英文!
屢試不爽
為什麼會這樣呢
媽媽想了好久
推測的原因是
因為 Ethan 和妮妮都察覺並體會到
當自己的爸爸和媽媽互相講話的時候用的是英文
所以他們覺得
英文才是比較受到廣泛使用的
又
媽媽平常帶 Ethan 出去時
和遇到的店員, 結帳員, 公園裡的路人, 圖書館員... 都講英文
Ethan 都看在眼裡 聽在耳裡
再者, 當 Ethan 回奶奶家時
跟爺爺奶奶講的也是英文
不曉得當 Ethan 和妮妮再大一點後
情況會是怎樣呢