facebook pixel code

Yen's mom

媽咪ソ愛歌

2009年12月09日
昨天晚上我跟妍妍說
以前妳小時侯媽咪會抱著妳搖搖唱歌給妳聽
我就抱著她搖搖唱著我以前最愛唱給她聽的
I need to be in love.
今天早上她跟我說
媽咪妳唱I know....in love
一開始我聽不懂
後來才了解她也很愛這首歌
今天晚上她又跟我說
媽咪妳唱keep it simple給我聽
我立刻了解她說的是裏面的歌詞
已經一陣子沒唱
她還記得之前會唱的歌詞
她可以跟我合唱
每一句的最後二三個字她都會唱

這首歌我很愛
Carpenters和桑田佳佑唱的我都愛
希望妍妍長大記得媽咪常唱這首歌給她聽
我也常唱Can't take my eyes off you
這個她也可以唱幾句
所以我們會母女合唱
另外妍妍小時侯我會偷唱I've never been to me.給她聽
這首是我小時侯聽黃鶯鶯唱過就愛上的
因為歌詞太限制級
現在都不敢唱了
怕她學會很害羞的歌詞
呵呵 禁唱

媽咪ソ愛歌_img_1
I need to be in love      Carpenters

The hardest thing I've ever done
Is keep believing there's someone in this crazy world for me
The way that people come and go thru temporary lives
My chance could come and I might never know

I used to say
"No promises, let's keep it simple"
But freedom only helps you say good-bye
It took awhile for me to learn
That nothing comes for free
The price I've paid is high enough for me

*I know I need to be in love
I know I've wasted too much time
I know I ask perfection of a quite imperfect world
And fool enough to think that's what I'll find

So here I am with pockets full of good intentions
But none of them will comfort me tonight
I'm wide awake at four a.m.
Without a friend in sight
Hanging on a hope but I'm alright(*)

我應該戀愛 木匠兄妹合唱團

我做過最困難的一件事
就是相信在這瘋狂世界裡有個屬於我的他
人們在短暫的人生中來來去去
也許我的機會來了,我卻永遠不知道

我常說:
"沒有承諾,乾脆一點!"
但自由只會幫你把戀情劃下句點
我花了許多時間才學會
天下沒有不勞而獲的事
但我付出的代價已經夠多了

我知道我應該戀愛
我也知道我已浪費太多時間
我在這不完美的世界裡尋找完美
而且愚蠢的以為我會找得到

在這裡,我帶著滿口袋的美好憧憬
但今晚它們都無法安慰我
我在凌晨四點醒來
身邊沒有一個朋友
雖然僅存一絲希望,但我還很好

媽咪ソ愛歌_img_2
You're just too good to be true
can't take my eyes off you
You'd be like heaven to touch
I wanna hold you so much
At long last love has arrived
and I thank god I'm alive
You're just too good to be true
can't take my eyes off you

Pardon the way that I stare
there's nothing else to compare
The sight of you leaves me weak
there are no words left to speak
But if you feel like I feel
please let me know that it's real
You're just too good to be true
can't take my eyes off you

I love you baby, and if it's quite all right
I need you baby to warm the lonely night
I love you baby trust in me when I say:

Oh pretty baby, don't bring me down, I pray
oh pretty baby,
Now that I found you stay
and let me love you, baby. Let me love you...

I love you baby, and if it's quite all right
I need you baby to warm
The lonely night
I love you baby trust in me when I say:
Oh pretty baby, don't bring me down, I pray
oh pretty baby,
Now that I found you stay
oh pretty baby. Trust in me when
I say: oh pretty baby...
你好得不像是真的
我無法將視線從你身上移開
你就像人們嚮往的天堂
我想擁抱著你
愛情終於來臨
我感謝上帝讓我活著
你好得不像是真的
我無法將視線從你身上移開

請原諒我注視你的方式
實在是無從比較
你使我軟弱無力
 使我無話可說
如果你瞭解我的感受
請讓我知道那是真的
你好得不像是真的
我無法將視線從你身上移開

我愛你,寶貝
如果可以
我需要你來溫暖這寂寞的夜
我愛你,寶貝
請相信我,當我說:
噢!漂亮寶貝,我祈求你別讓我失望
噢!漂亮寶貝,我找到了你
留下來讓我愛你,寶貝
讓我愛你

媽咪ソ愛歌_img_3 I've never been to me Cherlene

Hey lady, you, lady, cursing at your life
You're a discontented mother and a regimented wife
I've no doubt you dream about the things you'll never do
But I wish someone had talked to me like I wanna talk to you

I've been to Georgia and California, anywhere I could run
Took the hand of a preachman and we made love in the sun
But I ran out of places and friendly faces
Because I had to be free
I've been to paradise, but I've never been to me

Please lady, please, lady, don't just walk away
Cause I have this need to tell you why I'm all alone today
I can see so much of me still living in your eyes
Won't you share a part of a weary heart
that has lived a million lies

I've been to Nice and the isle of Greece
While I sipped champagne on a yacht
I moved like Harlow in Monte Carlo and showed 'em what I've got
I've been undressed by kings
And I've seen some things that a woman ain't supposed to see
I've been to paradise
But I've never been to me

(spoken)
Hey, you know what paradise is? It's a lie
A fantasy we create
about people and places as we'd like them to be
But you know what truth is?
It's that little baby you're holding,
And it's that man you fought with this morning,
the same one you're going to make love with tonight
That's truth, that's love

Sometimes I've been to crying for unborn children
that might have made me complete
But I, I took the sweet life
And never knew I'd be bitter from the sweet
I spent my life exploring the subtle whoring
that cost too much to be free
Hey lady, I've been to paradise
But I've never been to me

yahoo 知識查到:
這是首充滿女性自覺的抒情歌曲,回顧了自己荒誕不經的人生,其敘述方式頗為特別,因為歌中傾訴的對象正是心裡的另一個自己。

1982年,這首歌在美國排行榜節節上升,在亞軍的位子待了好幾週,當時對西洋歌曲的求知慾十分旺盛的安德森,除了讚嘆這首曲子動人耐聽之外,卻又暗自納悶,黃鶯鶯不是早在兩、三年前就唱過了這首歌了,卡帶我還買過呢!難道是被外國歌星發掘出來重新翻唱,反攻回美國去了?

後來看到報導,原來這首歌在好幾年前即由美國女歌手夏琳( Charlene )灌唱,或許是發行公司財力不夠。宣傳無門,問世沒有多久就銷聲匿跡( 由於民族性不同,美國人較偏好節奏輕快的歌曲,有些在亞洲相當受歡迎的抒情歌曲,事實上美國人可能興趣缺缺,例如有首十分柔美的歌:風之花"Windflower",不僅很多美國人沒聽過,連演唱者在自己的精選輯裡都沒有收錄這首歌 )。後來,一位地方電台的DJ發現了這首曲子,便在自己的節目中密集的播放,慢慢的打響了它的知名度,一年多後,它登上了全美的排行榜,一首好歌因而重見天日,免於蒙塵的命運,這也是夏琳唯一的一首暢銷曲。
在此,要順便向黃鶯鶯這位歌手致敬,因為出道以來,黃鶯鶯始終保持對流行音樂靈敏的嗅覺與獨特的品味,是位與世界同步的優質歌手。她慧眼相中I've never been to me,早在它流行之前,即翻唱了這首歌,便是極佳的例證。

I've never been to me 也可解釋作"從不曾到過自己的內心深處"。