facebook pixel code

echo

短氣的我(SPACE)

2006年02月03日
2月3日

短氣---在日語裡就是沒耐性 急性子的意思
我承認我就是這種人

前天公公拿了ㄧ本簡介給我
請我把日文的部份翻成中文
其實我ㄧ開始就想推掉
因為我程度不好
但是公公說很簡單
看起來是很簡單喔!
但是糟糕的就是----這麼簡單我還不會
愈看就愈氣!
而且其實有些專業的東西我哪知道?
這裡也不是台灣要問也沒地方問
就算是台灣要找誰問?

這ㄧ要翻就發現問題ㄧ大堆
而這問題都出在自己身上
拿到這本簡介真是自找麻煩
又不能賺錢
又吃力不討好
我幾乎可以想像如果真拿我翻的去台灣給人看
專業人士看了ㄧ定批評死了

何況我根本沉靜不下心來做這件事
因為這是不是我有興趣的
所以我無法像寫網誌ㄧ樣可以忘我
唉!頭痛!

回台前老公也叫我翻譯
我翻不了二頁就意興闌姍
雖然只是把中文簡體翻成繁體
但是叫我“定”在電腦面前
沒有好處(無酬勞)還得面對一堆家事與小孩的糾纏
我哪做得下去?
說我現實我也不否認
因為那很無聊嘛!

所以經由這兩件事我了解到我不適合做翻譯
尤其是這種專業性的翻譯
我很短氣
做不了三分鐘就想繞跑~~

而且我也認為----不要以為我會中文和日文
就叫我去當翻譯或是教書
不是每個人都適合作這件事的
我深深認為我以前沒有強迫老公在台教日文是對的
因為那只是混口飯吃卻誤許多人
(老公比我在這方面更短氣吧?!)

上午 10:21 | 新增回應 | 讀取回應 (2) | 引用通告 (0) | 發佈至您的部落格 | 心事
回應(沒有名稱) echo
就是不難才氣死自己!
2月4日 下午 06:00
(http://spaces.msn.com/echohasuike/)

(沒有名稱) angel
這麼難喔?
2月3日 下午 12:37
(http://spaces.msn.com/lovejamangel/)