新世代的語言
有的時候真的很詭異
像之前常提到的Orz
說實話
要馬麻解釋也還真難說清楚
許久以前馬麻作PPVT語言測驗時
(測驗方法是說一個詞
然後要小朋友指出最符合那個詞的圖案)
有一題問「喜洋洋」
結果來受測的小朋友疑惑了一會兒
對著馬麻說「這裡沒有羊啊?」
哎呦喂呀!
小朋友以為是「喜羊羊與灰太郎」的喜羊羊了...
有一次小孟姊姊忽然問馬麻
什麼是「踹共」啊?!
其實馬麻曾聽過解釋
不過當時不太記得
這兩天又剛好聽到
所以晚餐過後
馬麻就對小孟姊姊說
「你上次問到的『踹共』你知道是什麼了嗎?」
這個小姐當然還不知道
於是馬麻就說
「『踹共』就是『出來講』(台語)的意思」
就在馬麻跟姊姊對話的同時
小豬底迪也在一旁答腔
「對啊!就跟我的『踹gain』一樣...」
這下換馬麻跟小孟姊姊楞在一旁了
(怎麼又冒出個沒聽過的詞?)
正想好好問一下底迪什麼是『踹gain』
就聽這個小鬼頭自言自語...
「就像我打那個高爾夫ㄚ∼就會『踹gain』那樣...」
哈哈哈∼∼
![踹共vs踹gain_img_2](data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAAAAACH5BAEKAAEALAAAAAABAAEAAAICTAEAOw==)
馬麻跟姊姊差點笑到肚子痛...
原來底迪是在說
打Wii的高爾夫球時
只要他不小心把球打進水坑或打錯方向
遊戲機就會叫他「try again∼」
所以「try again」=『踹gain』