facebook pixel code
緊急公告:因突發資料庫異常事件,故4/8~4/26資料損毀,如會員於上述區間曾於討論區發文回應,煩請重新發布,造成您的困擾敬請見諒

高妹妹

招架不住

2009年09月21日
招架不住_img_1

一天,一隻狐狸走到田裡。
田裡有個葡萄架,
上面有很多葡萄,
葡萄都熟了。

又是這篇,
因為小布丁不放過我,
昨晚堅持要我念這篇的英文給她聽,
我真是要招架不住了,
後來小布丁好似給我優待說我可以只講一半,
後面她要說,
媽咪我很驚訝!
(其實有點不相信後面的你會講英文!!)
於是硬著頭皮說:
One day, there is a fox walks into the field.
There is a grape fence(我知道肯定不對) in the field.
There are a lot of grapes on the fence.(又在唬爛了)

這時候,
小布丁抗議了,
說後面是她要講的,
我怎麼可以講走呢,
媽咪才趕緊滿心懷疑的讓給她,
小布丁不急不緩的說:
The grape live higher and higher.
The grape is all done.

媽咪我聽完,
馬上捧腹大笑,
不是在笑小布丁文法錯,
而是在笑我女兒怎麼這麼有創意,
真是笑死我了,
真敢說呀!!

但言歸正傳,
可不能亂教呀,
媽咪馬上捧著功文國語教材去問布丁爸,
有沒有好一點、正確一點的說法呀,
想不到爸爸也說的哩哩落落......
寫這篇日記完全暴露我們夫妻的弱點了....
我看這篇躲也躲不掉,
總不能讓小布丁一直停留在這篇不三不四的翻譯吧,
決定去問我的英文老師了,
希望能得到篇較專業、通順的翻譯,
小布丁,
你等著媽咪拿答案回家吧∼∼

英文老師的答案來了,
好像通順多了喔~~

One day, a fox walked to the field.
There was a grape trellis in the field with lots of grapes on it.
The grapes were ripe.