接瑄瑄放學的路上
聽到廣播節目主持人說
下一首歌要播放那英的“ㄓㄥ ㄈㄨˊ”
媽咪一臉茫然想說這是什麼東東呀
一直到聽完歌後
媽咪才恍然大悟
原來人家的歌名是“征服”
豬頭媽咪還想成“真福”
媽咪事後跟爸比說
爸比說那是因為媽咪中文差才會這樣
因為一般人聽到ㄓㄥ ㄈㄨˊ馬上就會聯想到征服
不會有人像媽咪一樣還想成真福啦
接了瑄瑄後
媽咪問瑄瑄今天在學校玩了什麼
瑄瑄用咬字不清的中文講了一長串東西給媽咪聽
媽咪聽不太懂
就請她解釋那是在玩什麼
她說是有關數目
有100,1000,10的數字遊戲
媽咪又請她再把遊戲名稱說一次
瑄瑄又重覆說了一遍
不過豬頭媽咪還是聽不太懂
只好反問她:「are you talking about big tree?」
在一旁開車的爸比聽到媽咪這樣反問瑄瑄簡值快要抓狂了
而媽咪還是不解到底是怎麼一回事
因為瑄瑄明明就說什麼“ㄉㄚˋ ㄕㄨˋ ㄇㄨˋ ... ”
媽咪自然而然解讀成“大樹木…”
爸比最後忍不住跟媽咪說
瑄瑄說的是大數目
不是大樹木、big tree啦
吼
怎麼會差那麼多呀
爸比說媽咪需要去上中文課加強一下中文
奇怪
媽咪今天是怎麼了呀
是中文程度變差嗎
還是媽咪年紀大了耳朵不中用了呀
真是傷腦筋耶