facebook pixel code

reserping

Lugwig II

2017年08月04日
最近在b站看到人家剪輯的影片,是用ludwig ii的電影剪的,感覺很美,所以想看電影。可是最近b站在清理,樹大招風吧!總之很多電影就都被刪除了。

我知道版權很重要,但是這德語片,我根本就借不到dvd啊。上youtube找到了一個英文字幕和西文字幕的,為什麼英文字幕就可以上傳youtube? 我可以看英文的,但是總覺得理解上還是有一點差,希望可以看到中文字幕的。以往這種非英文的電影我都是在b站看的,有些好心人會做字幕號稱給人家練聽力的,現在全都被刪除了,我能到哪裡去看啊?到底想不想做中文市場啊?

這實在是很吊詭,因為比較小眾,沒有電影公司進口沒辦法進入中國市場,大家不知道有這些電影要怎麼安利別人,沒辦法安利別人要怎麼把市場做大?以我來說,就因為德文音樂劇的中文版比較少,所以我後來就看法文的音樂劇了,就這樣把一個客戶拱手讓給了別人!法語音樂劇之所以比德文有名,就是因為人家直接出官攝,也沒有因此就沒人要看現場啊!反而粉絲還愈來愈多,市場愈來愈大,大到可以開法語音樂劇gala。我也是因為接觸了這些網路上的分享最後才會去買現場票或是正版dvd的呀(但因為正版dvd沒有中文字幕,我相信有很多人最後會選擇盜版的,因為盜版的才有中文字幕啊…不是不想買正版,而是不得不啊~)

的確這世上是有種東西叫德國電影節,問題是我們一般人沒事不會跑去看德國電影啊!一定是被安利到了才可能去看,看久了喜歡了才可能特地去看德國電影吧!像我這次被安利了這個2012的德國電影,電影節早就過了要去哪裡看?德國文化中心?那會有中文版的嗎?如果各國德國文化中心都有電影的該國版字幕,那我真的就沒話說了,至少需要的時候我們可以接觸得到。總不能預設大家的英文都那麼好,英文版字幕都看得懂吧!要打開市場不能花點工夫嗎?不需要直接做dvd字幕,畢竟國家文字太多了,但至少讓各國的文化中心能夠有該國的字幕就好嘛~

這樣一來,我也不用使用盜版資源了,這樣不是很好嗎?