facebook pixel code

晴媽

魔戒的翻譯

2003年07月09日
stone:
我最近在看大愛台的連續劇- 四重奏, 但都得等到晚上十二點才能看, 因為那時孩子們睡了, 我能安心觀賞, 這齣劇拍得不錯, 劇本及演員道具都很講究, 製作嚴謹比較能說服我這種龜毛觀眾, 至於上星期報紙討論的沸沸騰騰的" 台灣xx火", 哇! 星期五那天, 小姑們的孩子在台南看這齣劇, 我馬上求他們不要再看了, 演員差, 劇本白爛, 場景更是粗糙, 真不知這樣低俗的連續劇為什麼會連演二年, 還成為大學生的最愛, 是大學生水準太低, 還是我太挑剔了...

話說昨夜看完四重奏, 接著的節目是菩提種子, 昨天介紹的三位青年( 61~64 年次), 都是自行創業, 第一位是翻譯魔戒四部曲成名的朱學恆, 他的soho 生活十分規律譯稿速度又極快, 節目中說他在九個月內譯完十二萬字的四部曲, 當場我想到的是正在認真譯稿的stone 妹, 一個月一萬多字算高生產力嗎? 我不太懂, 而且我也沒看過魔戒, 不知翻譯品質如何? 老實說我愛看哈利波特, 譯者的功力不可沒, 她的翻譯十分貼切而又有文學素養, 像她在第一輯中竟用上" 梭巡" 這個文言字眼, 真是令我驚豔不已,年青時看很多翻譯文學作品, 總覺隔層膜, 不知是自己的文學修養不足, 亦或好的譯作難得, 所以一直對國外文學作品沒有很深的喜愛...可見好譯者的重要, 因此很期待看看stone 妹的譯作, 雖然不是基督徒, 但對好作品也不想錯過的...

在朱學恆的訪問中, 令我印象最深刻的不是他如以魔戒譯書成名, 而是他對自己要做什麼事很清楚, 因為他從小熱愛打電動, 為了不讓父母反對, 所以他花時間念書, 得到更多遊戲的時間, 因為玩game 時需要弄懂英文, 他花時間念英文, 再由game栽到奇幼文學的領域,譯出魔戒,對他而言,工作時間長也沒什麼,因為他做的是自己真心喜歡的事...我從小不愛玩任何電動玩具, 自己將之視為洪水猛獸,但看朱學恆的例子, 我反省了一下, 有人因此發展了興趣,成就了自己的工作, 可見並沒有絕對的好與不好, 完全視個人如何操作而已, 他認真工作, 認真玩game, 工作與興趣完結合, 因此做來不會叫苦連天, 我自問什麼是我目前最喜歡且在行的事? 答案是童書繪本欣賞, 我能以此謀生嗎? 如果孩子再大一點, 他們去上學了, 我能以此做本錢當個soho 族嗎? 一旦孩子都上學, 要再上班不容易, 不只年紀太大, 而且我很清楚自己絕不是在辦公室坐上八小時的料, 找自己喜歡作的事又能賺點錢, 是我看完節目最大的體悟, 本人野心不大, 只要小錢, 我不想賺大錢而賠上太多時間及生活品質...到底要做什麼事? 慢慢再想好了, 反正靖還二年才上學呢...

一向很散仙的晴媽

-- 2003-07-09 10:40:05