facebook pixel code

林文雯

中文翻譯逐漸上的時代-你更該重視的翻譯社宏觀談

2020年10月06日


 


很容易想到,當我可以獲得免費的自動翻譯時,為什麼要請翻譯社公司來翻譯我的文檔或廣告?
對於初學者來說,自動翻譯是完全不可靠的,並且不能準確翻譯任何語言的文檔。任何形式的自動翻譯都可以將單個句子翻譯成語言混亂。即使您設法翻譯了大部分內容,也沒有自動化的系統可以提供營銷本地化服務。

準確的電子秤營銷翻譯的關鍵方面之一是本地化。
專業翻譯服務不僅可以翻譯廣告或網站的詞,還可以將內容本地化以確保其適合目標語言和文化。道德規範,通行做法,方言以及許多其他文化因素一樣,對翻譯的準確性的影響與實際翻譯的單詞一樣多。準備針對電子秤的國外市場的營銷和廣告活動的翻譯的任何人都應該始終使用專業的翻譯公司。企業的聲譽取決於它。

 

 

 

 

中文翻譯逐漸上的時代-你更該重視的翻譯社宏觀談_img_1

 

 

 

如果為外國觀眾準確翻譯任何種類的內容或消息而付出了很少的努力(即自動翻譯)
則肯定會發生誤譯。無論是軟件翻譯,網站翻譯,還是口號的簡單廣告翻譯,如果翻譯不當或不合適,顯然,這不僅對營銷部門而且對整個業務都產生了非常負面的影響。

仍然不相信您需要像簡單的西班牙廣告翻譯這樣的專業語言翻譯嗎?
“牛奶”?競選人也不是。他們簡單的兩字標語變成“你在哺乳嗎?” 當他們忽略翻譯社的翻譯服務時。通用汽車將口號帶到了南美”,這意味著“它不會走”-可能不是他們想要的信息。另一家大型企業,即釀造公司,也將其口號“散開”也翻譯成西班牙文;除了西班牙語翻譯是“患有腹瀉”。我非常懷疑這就是將其鬆開的意思。