*修訂〈第一集〉 修訂日:2012年6月7日∼10月11日
*修訂〈第一集〉 修訂日:2012年6月7日∼10月11日
單元01∼03
〈這座小屋很偏遠〉 with snow on his "back" → neck and arms(8/9/2012)
〈I wonder as I wander〉 you and "like I" → my guy(10/11/2012)
單元06
Track: 1 〈Polly Wolly Doodle〉 刪去最後一行註解: *fare thee well: take care of(8/9/2012)
單元07
mp3*02 I’ll "have" my words first → add(10/12/2012)
單元10〈小紅帽〉
第2頁 He had heard her cry and thought she needed his help. 以上是正確的
pushed "漏" under the bed → it(7/08/2102)
單元19〈靈媒的故事〉
p.166 Nicholls's head → Nicholls' head(9/19/2012)
單元24〈仙履奇緣〉 p.181 "漏" sheerest glass → the(8/8/2012)
單元1002〈英文諺語:上〉
40. Better "later" than never. → late(7/08/2012)