很多人詢問夏美媽咪紙戲人的含意!
回答多次之後,決定將意思寫在這裡唷!
其實在bbh流傳的紙戲人∼
日文是《かみしばい》
漢字就是《紙芝居》
かみ就是《紙張》
しばい就是《演戲》
所以比較貼切的翻譯就是劇場《紙劇場》,
可以用一些紙張當背景,
然後搭配一些架子或者是框來表達故事意境,
感覺很像台灣的《布袋戲》
但是不是用玩偶啦!
也能搭配手指偶等等來詮釋喔!
所以您如果想要用幼教老師的方式來帶領孩子,
又想找日本教具,
只要在網路輸入《かみしばい》或者漢字的《紙芝居》,
就能夠找到一堆用紙張做成的故事卡喔!
價格不等,
從便宜到貴都有,
有架子跟框的最貴!
您們自己上日本雅虎看看吧∼呵呵∼
用日本網路電腦字典查詢結果:
辞書 >国語辞典 >「かみしばい」の検索結果 >「かみしばい —しばゐ 【紙芝居】」の意味
かみしばい —しばゐ 【紙芝居】
(1)物語などの場面を何枚かの絵にして箱形の枠に入れ、順に見せながら説明する絵話の一種。1931年(昭和6)頃に始まり、集まった児童に飴(あめ)などを売った。のち教育用にも使われた。
(2)明治中期に始まった寄席(よせ)演芸で、扁平な紙人形を使った芝居。縁日や祭礼などでも行われた。
家族名稱:夏美媽咪日文親子故事家族網址是:http://www.babyhome.com.tw/club/club.php?gid=3241