facebook pixel code
緊急公告:因突發資料庫異常事件,故4/8~4/26資料損毀,如會員於上述區間曾於討論區發文回應,煩請重新發布,造成您的困擾敬請見諒

糖糖的媽 2

紙戲人

2010年05月04日
很多人詢問夏美媽咪紙戲人的含意!
回答多次之後,決定將意思寫在這裡唷!
其實在bbh流傳的紙戲人∼
日文是《かみしばい》
漢字就是《紙芝居》
かみ就是《紙張》
しばい就是《演戲》
所以比較貼切的翻譯就是劇場《紙劇場》,
可以用一些紙張當背景,
然後搭配一些架子或者是框來表達故事意境,
感覺很像台灣的《布袋戲》
但是不是用玩偶啦!
也能搭配手指偶等等來詮釋喔!

所以您如果想要用幼教老師的方式來帶領孩子,
又想找日本教具,
只要在網路輸入《かみしばい》或者漢字的《紙芝居》,
就能夠找到一堆用紙張做成的故事卡喔!
價格不等,
從便宜到貴都有,
有架子跟框的最貴!

您們自己上日本雅虎看看吧∼呵呵∼

用日本網路電腦字典查詢結果:

辞書 >国語辞典 >「かみしばい」の検索結果 >「かみしばい —しばゐ 【紙芝居】」の意味
かみしばい —しばゐ 【紙芝居】

(1)物語などの場面を何枚かの絵にして箱形の枠に入れ、順に見せながら説明する絵話の一種。1931年(昭和6)頃に始まり、集まった児童に飴(あめ)などを売った。のち教育用にも使われた。

(2)明治中期に始まった寄席(よせ)演芸で、扁平な紙人形を使った芝居。縁日や祭礼などでも行われた。

家族名稱:夏美媽咪日文親子故事家族網址是:http://www.babyhome.com.tw/club/club.php?gid=3241