facebook pixel code

林文雯

五個翻譯文件時你會遇到的難題-翻譯社公司優質推薦

2020年10月14日

 


面對用外語向國外翻譯社發送奇怪的電子郵件或信件時
我們通常可以很好地處理翻譯(或我們的一位同事可以)。但是,當面對任何形式的法律函件時,毫無疑問,將需要一流的專業翻譯,否則,您將有可能比坦坦尼克號更快地失去信譽。

翻譯法律文件的困難在於,它是用自己的術語表達的,即使用英語也很難理解。
翻譯的更大障礙在於我們法律的歷史和發展,這是從司法判例體係發展而來的,而不是源於整個歐洲大部分地區的羅馬法淵源。

司法判例是法官在案件中做出特定決定
如果提出類似案件,且案件的事實實質上相同,則將遵循先前裁決的裁定。這些由法官制定的法律先例中的一些具有約束力,而另一些僅僅是有說服力的……比率決定和服從性命令。

 

 

 

五個翻譯文件時你會遇到的難題-翻譯社公司優質推薦_img_1

 

 

比率的決定字面意思:作出決定的原因。
它形成了法律聲明,法官可以根據該法律聲明做出最終決定……這部分判決可以構成具有約束力的先例。


較保守的意思是:其他所說的話。

氧氣機銷售公司它們是提到的其他法律聲明,但實際上並不構成最終決定的一部分。旁聽者意見書沒有約束力,但如果相關,則可以為將來的法官提供幫助...他們是有說服力的權威。

我們的普通法和平等製度是根據這些先例而建立的。

隨著時間的流逝,這些累積的判決被編入《議會法》,如果這些行為不清楚或沒有特別涵蓋手頭的實質事實,法官的作用就是解釋這些行為。