facebook pixel code

Angel ''Mama

搶救中文》求求你 火星文:ball ball you

2005年12月08日
記者謝蕙蓮/台北報導

「ball ball you!」、「AKS」、「1切斗4幻j」…。這些學生慣用的注音文、火星文,加上「不自由,母寧死」、「無遠佛界」等錯字連篇的成語,不少老師一提到E世代的國語文能力,就搖頭嘆氣,真的是「AKS(台語:會氣死)」。

台灣省教師會總幹事王鈴惠說,很多學生在日常生活中習慣使用自創的火星文、注音文,甚至把英文當中文使用,如果不特別研究,時下E世代孩子的語文能力實在很難懂。

台灣省教育會收集時下青少年日常生活中流行的火星文、注音文,和中學老師批改作文時發現的錯別字,強調學生長久使用這些自創的文字,時間一久很容易就忘記正確的用法,更別提使用優美的國語文。

王鈴惠舉例,愈來愈多學生把英文當中文用,例如,「求求你」寫成「ball ball you!」、「AKS」代表台語發音的「會氣死」。「1切斗4幻j,↓b到挖d」則是數字、符號加上國台語組成的火星文,說的是「一切都是幻覺,嚇不倒我的」。

更令老師氣絕的是,很多常見的成語,學生也是錯字連篇。法國大革命中著名的口號「不自由,毋寧死」,在學生筆下變成「不自由,母寧死」。王玲惠無奈的笑說,為什麼得不到自由,要媽媽去死?

另外,「無遠弗屆」,變成「無遠佛界」,誨人不倦寫成「毀」人不倦,連「近墨者黑」在學生筆下,也變成「近默則黑」。

【2005/12/07 聯合晚報】 @ http://udn.com