親愛的讀者您好:BabyHome更新了隱私權條款說明,在您瀏覽本網站前,請閱讀 新版條款說明
育兒.持家.愛自己
doremi
隨時隨地對家人表達愛意,讓他們感覺到,更要讓他們聽到!
他的寶貝
他的興趣
文章分類
日期
#Tag
Hi~ 小寶真是可愛
資料載入中...
~問題~ 在外面玩的唯一缺點就是要回家,不過有散才有聚嘛!可惜小孩太小,還不懂大道理,哈哈哈! 請告訴我"該回家了"&"我們要回去了!"怎麼說吧!謝謝! (doremi) ~回應~ English: It`s time to go home.(岸橋) German: 德文: Es ist Zeit, nach Hause zu gehen. 英譯: It's time to go home. Zeit--> time Nach -->在這裡是 to 的意思 Hause --> house Zu gehen > to go. 大家也許注意到 ,在德文中所有的名詞開頭一定要大寫,再來就是動詞是放在句尾~~ 這樣真的蠻麻煩的,因為話沒聽完就不知道對方要幹麻啦! (Mochi) ********************************************************************* 在德文還有一種口語的說法,常看到。 "ab nach hause!" = off home (we go)~ 類似西班牙文的 Vamos a la casa. (Let's go home.) 有時 Dora 的卡通裡會說: Vamos a la casa de Dora! Let's go to Dora's house! (海盜船長) Spanish: "Es hora de ir a casa." hora = time ir = go a casa = to home. 同樣句型可把 ir (go) 換掉,套用不同動詞 如 volver (return) - "Es hora de volver a casa." (海盜船長) Slovakian: 在斯語中.. It's time to go home =Je čas ísť domov. Let's go home =POĎME DOMOV. čas =time domov=home (Lucia & Dominik媽咪) 討論版網址: http://www.babyhome.com.tw/club/mboard.php?op=d&sID=29363&gid=168&r=1
~問題~ 小朋友的玩物永遠收不完,所以為了避免摔跤時受傷,"please clean up"都快變成我的口頭禪了!學點新說法,讓收玩具可以暫時也變的有趣些。謝謝啦! (doremi) ~回應~ German: 德文: Bitte weg gesetzt deinen Spielwaren. --> Please put away your toys. Bitte oben säubern. --> Please clean up. (Mochi) 討論版網址: http://www.babyhome.com.tw/club/mboard.php?op=d&sID=29088&gid=168&r=1
~問題~ 每日一句"走路要手牽手喔!" ∼這句話是針對我家弟弟啦! (doremi) ~回應~ French: 法文來囉 如果是要求某一個小朋友讓大人牽手的話, Donne-moi la (ta) main. 如果是大人要求一群小朋友們互相手牽手的話 Donnez-vous la main . (妹妹貓的媽) German: 德文~Meine Hand bitte halten.-->Please hold my hand.(Mochi) 討論版網址: http://www.babyhome.com.tw/club/mboard.php?op=d&sID=28894&gid=168&r=1
~問題~ 其實每晚小朋友睡前我都會跟他們說"I love you, and sweet dreams!" 很想知道其他語言的說法,謝謝!(doremi) ~回應~ French: Bonne nuit,bébé! 晚安,寶貝 Dors bien!(好好睡喔) Fais de beaux rêves(要做好夢喔) (妹妹貓的媽) German: 德文版的 Gute Nacht, Schätzchen.(晚安,小寶貝) Schlaf gut.(好好睡) (Pempelforter) Polish: 波文版的~Słodkich snów (Sweet dreams!) Dobrynoc (Good night) (頌恩媽咪) Slovakian: 看來斯語的晚安和波語有點像呢 斯語的晚安是Dobrú noč (Lucia & Dominik媽咪) Spanish: Buenas noches. 西班牙文(Good night.) (夏琳Charlene) 討論版網址: http://www.babyhome.com.tw/club/mboard.php?op=d&sID=28651&gid=168&r=1
~問題~ 住國外和住台灣最大的不同就是要常下廚。所以兄弟倆最近常講的就是"媽咪煮菜菜!" or "mommy is cooking!"。請問各位媽咪用其他語言要怎麼講呢? (doremi) ~回應~ French: Maman est en train de faire la cuisine.(媽媽在煮飯) en train de後面加動詞原形,表示正在做某事. faire la cuisine煮飯 (妹妹貓的媽) German: 德文~最簡單的說法-->Mamma kocht. -->Mommy is cooking. (Mochi) 討論版網址: http://www.babyhome.com.tw/club/mboard.php?op=d&sID=28386&gid=168&r=1
~問題~ 唉~透過這些詞句的學習,我家兄弟倆的壞習性真是一覽無疑啊!可是誰叫他們就愛趴在地上玩勒?! (doremi) ~回應~ French: 其實小孩都差不多,我們家的也是啊 法文~Debout! (妹妹貓的媽) Spanish: 這句話在我們學西文時~ 每天上課前都會說到,班長會大聲說"起立" 然後大家向老師行禮呢~懷念ing 起立(站起來) De pie 另外,levantate 也有要人站起來的意思 levanta 是動詞, 後面的 te 是代表人稱 (Silvia) German: 德文~Bitte oben stehen.--> Please stand up.(Mochi) 討論版網址: http://www.babyhome.com.tw/club/mboard.php?op=d&sID=28305&gid=168&r=1
~問題~ 要出門的小朋友動作總是很快。這句話是要教他們講,然後用來催我這個老媽的啦!(doremi) ~回應~ French: 法文~On va sortir! 我們要出門囉 (妹妹貓的媽) 討論版網址: http://www.babyhome.com.tw/club/mboard.php?op=d&sID=28247&gid=168&r=1
~問題~ 其實常常聽到各種語言的"謝謝",但是"不客氣"就比較少聽到了。請大家分享一下吧!Thank you! 英文的"不客氣"除了最常聽到的"you are welcome"還可以說"no problem", "not at all", "sure", "anytime", &"don't mention it!" (doremi) ~回應~ French: 法文的謝謝~Merci! 不客氣的說法很多,列舉如下: De rien. (沒什麼) Pas de quoi.(小事一樁) Service. (為你服務罷了, 原句是A ton sevice. 口語前面兩字已省略,說Service即可) Je vous en prie. (這一句在外尤其是正式場合較常見,如餐廳服務生在我們謝他們為我們服務時.) (妹妹貓的媽) Korean: 韓文的不客氣有以下幾種說法 不客氣--아니에요--a-ni-e-yo 別這麼說--별말씀을요-byel-mal-s-ml-yo 沒什麼--뭘요-mwel-yo 千萬別這麼說--천만에요--chen-man-e-yo (子平) Polish: 波語的 "謝謝" -- dziękuję (軍庫爺) 不客氣 -- Nie ma za co 或是 proszę (有點難翻成) (頌恩媽咪) German: 德文 Danke schon 謝謝 Bitte schon 不客氣 兩個schon的o 上面都有兩點 (etwas) ********************************************************** 我小小補充一下德文的其他用法: Vielen Danke! --> Thanks a lot! 也可以只說 "danke" , 意思就等同英文的 thanks! 一般如果人家跟你說 "danke", 只要回 "bitte" 即可 如果人家非常有禮貌的說 vielen danke 或 danke schon 時, 我們當然也不能失禮的要回 "bitten schon" 啦! 非常有趣的是, bitte 在英文裡的意思其實是 "please" 所以有一些德國人在學英文時會發生你跟他說 "thank you", 他回答 "please" 的情況喔! 第一次聽到時我還著時愣了一下才會意過來咧! (Mochi) Spanish: 西文>>謝謝- Gracias; 不客氣 - De nada 葡文>>謝謝 - Obrigada(女生用); Obrigado(男生用) 不客氣 - De nada (同西文) 義文>>謝謝- Grazie ; 不客氣 - Prego 因為這3種有點像, 就一起寫了....(Carol) 討論版網址: http://www.babyhome.com.tw/club/mboard.php?op=d&sID=28245&gid=168&r=0
~問題~ 這是一天至少講兩次的詞。看看能不能用別的語言說說看吧! (doremi) ~回應~ French: 法文~A table! (妹妹貓的媽) Japanese: 「ご飯ですよ!(ごはんですよ)」(go-hann-de-su-yo) (yap) German: 德文~Essen wir! 英譯: Let's eat! E 是發 ㄟ 的音 W 是 V的音喔! (Mochi) Slovakian: 斯語是說POĎ PAPAŤ(但這是針對小朋友說的) 而對大人就是POĎ JESŤ (Lucia & Dominik媽咪) 討論版網址: http://www.babyhome.com.tw/club/mboard.php?op=d&sID=27939&gid=168&r=1
~問題~ 這是兄弟倆常用的一句話。雖然玩水成份多過於洗手,只少已經養成習慣了。請教教我吧! 英文的話我通常都說: Wash your hands please! (doremi) ~回應~ French: 法文~Lave tes mains! 版媽要說請的話~s'il te plaît (妹妹貓的媽) Japanese: 「手を洗って!(てをあらって)」(te-wo-ara-te) (yap) 討論版網址: http://www.babyhome.com.tw/club/mboard.php?op=d&sID=27800&gid=168&r=1
~問題~ 嘻嘻~最近我自己也終於開始在啃捷克語的學習教材了。實在是給它拖的有夠久的,可是誰叫教孩子比較好玩ㄋㄟ?Anyway,現在正在學這一句"你從那裡來的? 我從台灣來的" 捷克文是: Odkud jste? Jsem z Tchajwanu. 唸法(old-kood is-te? Isem z t-ㄏ-ㄞ-灣-noo) (doremi) ~回應~ French: Je viens deTaïwan(我從台灣來的) Je suis taiwanais(e) (我是台灣人,女生加e) (妹妹貓的媽) German: 德文:Ich komme aus Taiwan. --> I come from Taiwan. (Mochi) Spanish: 西班牙文 Soy de Taiwan. (I'm from Taiwan) 唸法. so-i de Taiwan. 也可以這麼說 ^__^ Soy Taiwanese/a (I'm Taiwanese) (Silvia) Japanese: 日文~たいわんからきました。 我來自台灣. たいわん (ta i wa n):台灣 から (ka ra):從 きました (ki ma shi ta): 來 (Carol) 討論版網址: http://www.babyhome.com.tw/club/mboard.php?op=d&sID=27552&gid=168&r=0
~問題~ 我家這一對寶是兩個好動的皮蛋,常常有危險的舉動。所以請各位幫幫忙,教我用不同的語言警告他們"危險啦!" (doremi) ~回應~ French: 想一想聽到的好像都及時勸阻先(Arrête(z)! 一個小孩的時候前者,兩個小孩以上加z,發音也不一樣... 才說危險(C'est dangereux! )哩 (妹妹貓的媽) German: 德文: Achtung 發音: A-ch-tung A發"阿" ch發ㄏ 意思是attention or watch out. (Mochi) Japanese: 日文「危ない(あぶない)」(a-bu-na-i) (yap) Slovakian: 在斯語是nabezpečenstvo (Lucia & Dominik媽咪) 討論版網址: http://www.babyhome.com.tw/club/mboard.php?op=d&sID=27553&gid=168&r=0
~問題~ 最近開始每天陪讀,就順便學學這句話怎麼講吧。 英文可以說"Let's read!"或"Reading time!"or"Let's read together!" (doremi) ~回應~ French: 法文~Lisons ensemble! (我們一起看書吧) Japanese: 「一緒に読みましょうか(いっしょによみましょうか)」(i-syo-ni-yo-mi-ma-syou-ka) (yap) 討論版網址: http://www.babyhome.com.tw/club/mboard.php?op=d&sID=27241&gid=168&r=1
~問題~ 我那天發現捷克文的台灣是這麼寫的"Tajwan"。"J"在捷克文等於"I"的發音。其他語言呢?(doremi) ~回應~ German: 德文的拼法跟英文一樣都是 "Taiwan".但是 W 要發 V 的音 (Mochi) French: 法文 Taïwan "i" 上面兩點,不過也看過網路上Taiwan也通的喔 音近'待萬 ' 想起來一件有趣的事 這裡的人尤其是50歲以上的人 他們不一定聽過台灣(常常跟泰國弄混不然就是搖頭不知貌),反而比較清楚福爾摩沙(Formose)這個名詞 後來聽一個婆婆級的人說 原來她們小時候的地理課本上是這樣標的 (妹妹貓的媽) Russian: 俄文 тайван ~~~~~~~抬van 重音在後 Spanish: 西班牙文 Taiwán~重音在後 T 唸的有點接近 D~歹灣歹灣 (海盜船長) Slovakian: 斯語的台灣是Taiwan 若要說我從台灣來就是~Som z Taiwanu. (Lucia & Dominik媽咪) 討論版網址: http://www.babyhome.com.tw/club/mboard.php?op=d&sID=27490&gid=168&r=1
~問題~ 我家兄弟倆非常愛車,常說"我最喜歡車車"或"cars are my favorite!"。請問要怎麼用其他語言形容最愛和最不喜歡的呢? (doremi) ~回應~ French: 小小孩最常說的大概就是J'aime bien... (我很喜歡) j'aime pas...(我不喜歡...口語中ne已經省略掉囉) j'aime bien les voitures.(我喜歡車車) j'aime pas ça! ( 我不喜歡這個) (妹妹貓的媽) Japanese: 「XXX 大好き」(dai-su-ki)=最喜歡 「XXX 大嫌い」(dai-ki-ra-i)=最討厭 (yap) Korean: 韓文 喜歡좋아해요--cho-a-he-yo 不喜歡안 좋아해요--an-cho-a-he-yo 討厭싫어요--si-ro-yo 忘了寫,表程度的話 많이--ma-ni(很多) (子平) German: 德文: 較簡單的說法: 例句:Ich moge Auto. (o 上面有2點) 英譯: I like car. 念法:Ich: i -- ㄏㄧ (抱歉~需要英文夾雜一下注音, 這個字是英文的 I ) moge: moo--ㄍㄟ (意思是 like) Auto當然就是汽車啦! 念法跟英文不一樣的地方就是要比較強調前面 "Au"的音 德文其實聽起來還蠻生硬的,不向法文或西班牙一樣聽起來像唱歌~ >"
~問題~ 因為我的廚藝實在不怎麼樣,會常問小朋友東西好吃嗎?通常他們都很賞臉啦,所以才想說其他語言怎麼講呢?(doremi) ~回應~ French: 媽咪可以用法文問 C'est bon ? 如果覺得好吃孩子會回答,C'est bon! 就同一句只差語氣不同而已,前者問句語氣上揚,後者語氣下降 (妹妹貓的媽) Japanese: 「おいしい?」(o-i-si-i)= 好吃嗎? (yap) *************************************************** 日文「好吃」是「おいしい」,發音「o i si i」。 還有一種說法是「うまい」,發音則為「u ma i」。 我的日本筆友告訴我「うまい」是男生用法,女生不能說喔!! 不過我的日本筆友應該有點年紀了,現在的年輕日本女孩沒這麼嚴謹也說不定了吧?! (Grace) *************************************************** 看日劇的時候好像也常聽到「うまい」男女都有耶 我有問過在日本唸書的朋友,她說基本上是有分,不過現在沒有那麼嚴格.(etwas) German: 德文:Es geschmack mir! 英譯: It's tasty for me! geschmack 的念法: ㄍㄟ--需--咩--ㄎ 可以想成 ge 一個字, sch 發輕一點, 但是 schmack 是視為一個單字 (Mochi) 討論版網址: http://www.babyhome.com.tw/club/mboard.php?op=d&sID=27243&gid=168&r=2
~問題~ 我大部份都說"再試試看" 或英文 "keep trying" or "you are doing well, keep going"。用其他語言要怎麼說呢? (doremi) ~回應~ French: 我們這法文常說Vas-y! 本意是說,'去那兒吧!前進吧' 在口語時有繼續往前,試試看的意思. Encore!(再來) Essaie encore (une fois)! (動詞essayer,意思是'嘗試', 作祈使變化) (妹妹貓的媽) Japanese: 「頑張って(がんばって)」(gann-ba-tte)=加油 「よくできた」(yo-ku-de-ki-ta)=做的很不錯喔 「もうちょっと頑張ってみれば」(mou-cho-tto-gann-ba-tte-mi-re-ba)=再加把勁試試看 (yap) 討論版網址: http://www.babyhome.com.tw/club/mboard.php?op=d&sID=26834&gid=168&r=1
~問題~ 在台灣,如果遇到不知名的友善人幫忙,會要小孩招呼"謝謝叔叔,阿姨...."那國外呢?他們都直呼名字,如不認識的,就不用了嗎? ~回應~ French: 在我們這邊講法語(瑞士)的地方,還是會講先生(Monsieur)或是太太(Madame或dame)耶 比如跟小孩說,'跟這位阿姨說謝謝'Dis merci à la dame.(妹妹貓的媽) English: 英文可以說"Thank you Sir" or "Thank you Mam"。 討論版網址: http://www.babyhome.com.tw/club/mboard.php?op=d&sID=26610&gid=168&r=1
~問題~ 在台灣自己比較常說"對不起",要不然就是"不好意思"。如果是比較年長的長輩就可能用台語說"拍謝"。那英文的話我通常都用"I am sorry!",也常聽別人說"excuse me"或"pardon me"。在布拉格我常聽到他們用"pardon"(唸怕爾動,和法文的唸法一樣)。其他語言有什麼通用詞呢? (doremi) ~回應~ German: 剛好想到以前學德文的時候教的是 Entschuldigung (t不發音 sch唸sh gung唸起來有點像"貢") 大概是就是excuse me,sorry的意思 (etwas) *********************************************************** 德文用法中有一個更禮貌的說法是: Entschuldigung Sie. Sie在德文中就是中文的"您" (注意:Sie的開頭一定要大寫喔! 如果是 sie 的話就是 "你們"而不是 "您") Sie的發音近英文的 "si" 這個也可以用再聽不清楚對方意思, 請對方再重複一次剛剛說的時使用 (Mochi) Japanese: 對不起: 「ごめんなさい」(go-menn-na-sa-i) 「すみません」(su-mi-ma-senn) 「失礼(しつれい)」(si-tsu-re-i) (yap) Korean: 韓文的對不起,最常用的應該就是 미안해--mi-a-na 一般用法 미안해요--mi-a-na-yo 미안합니다--mi-a-hap-ni-da 尊敬 죄송해--choi-so(ng)-na 一般用法 죄송해요--choi-so(ng)-na-yo 죄송합니다--choi-so(ng)-hap-ni-da 尊敬 通常在韓語裡有分"敬語"跟"半語" 半語是對平輩或晚輩(第一種) 第二種跟第三種有謙讓,尊敬的意味 通常用於對長輩或是不熟的平輩 (子平) Spanish: 西文-perdon 音 北兒龍(四聲、) (Eri的媽咪) 討論版的網址: http://www.babyhome.com.tw/club/mboard.php?op=d&sID=26426&gid=168&r=4
~問題~ 出門在外帶著孩子最常發生的就是小孩子互相吸引。當人家稱讚我們的寶貝之後,回應的稱讚是理所當然的事。像英文就會常聽到"What a cute baby!", "You are such a good baby!","What a sweetheart!", "You are so adorable!", "Such a precious baby!"等。當然這些也都適用於年齡較大的小朋友,只要把名詞換掉就好了。其他的語言都是怎麼稱讚嬰兒或小朋友的呢? (doremi) ~回應~ English: He is gorgeous~ What a sweetie pie~ (芥末) French: 法文比較麻煩的就是陰陽性 小一點的小孩還可以統稱bébé (寶寶) 像是Quel beau bébé 好可愛的寶寶 用陽性男女寶寶皆可適用 如果是大一點的小孩,一眼即知男生女生 稱讚的時候就要跟著變陰陽性囉 可愛的mignon(ne) 漂亮的joli(e) 美麗的beau,belle 男孩garçon 女孩 fille 所以像是你們有一個可愛的小女孩喔這一句 可以這麼說 Votre fille est migonne. 或是 你很帥喔,Nicolas(常常也當面直接對本人稱讚) Tu es très beau, Nicolas! 在我們這,出門互相稱讚快變日安一樣,非常普遍 大概都繞著美麗可愛這幾個字轉 很多時候 也會直接稱讚比如說哇你的眼睛好美之類的話 我也聽過幾次蠻奇怪的稱讚語 像是恭喜你們,造人成功!! 害我聽完後感覺好像有烏鴉飛過說... (妹妹貓的媽) Japanese: 可愛「かわいい」(ka-wa-ii) 乖、懂事「おとなしい」(o-to-na-si-i) 聰明伶俐「おりこさん」(o-li-ko-sann) (yap) German: 一般德文是用 "sweet"來形容小朋友的可愛 德文的拼法是 susse (u上面有兩點~抱歉~我的鍵盤打不出正確的字母) 發音是 "su- s" (用中文來發的話大概就是 "蘇--思) 後面的S要發輕一點喔! 整句說可用"Du bist susse." 翻譯成英文: You are sweeet. Korean: 韓文的話 可愛我不知道耶,問一下再來 漂亮的--예쁜 ye+bn 美麗的--아름답 a-lm-dap 聰明的--똑똑해 do(k)-do-ka 孩子--아이 a-i 比如說"那孩子很漂亮" 그 아이 예쁜(이에)요--k a-i ye+bn yo (子平) Slovakian: 斯語的可愛就是Mile(cute) 而我家的網站叫Milí Dumplings的mili就是可愛的意思,只是因為是複數,所以要改成mili 而也有另一個用法就是Zlaté,意思是golden,像黃金一樣的珍貴 (Lucia & Dominik媽咪) 討論版網址: http://www.babyhome.com.tw/club/mboard.php?op=d&sID=26368&gid=168&r=3
~問題~ 前一陣子小麵糰一直揉眼睛,眼屎又比平常多,我想打電話去醫生那裏問該怎麼辦...可是又看她沒有眼睛紅紅的,所以後來就觀察看看....好家在現在是好了。 不過,我有疑問耶...那時候我一直想"揉"眼睛要怎麼說????是rub her eyes嗎?可是又不是摩擦...本想用笨一點的方式說touch好了...可是又覺得怪。 還有,我知道booger是鼻屎,ear wax是耳屎,那眼屎要怎麼說? 拜託知道的媽咪教一下我.....先謝謝喔。(小麵團媽咪) ~回應~ rub your eyes沒錯啊 眼屎我聽過eye gum, eye debris, eye shit (不知還有沒有別的說法?) (Tokyo Angel 媽咪) ******************************************************* 嗯,揉眼睛我也會說rub one's eyes 眼屎我會說crust 眼屎多中式的理解好像是火氣比較大,多喝些水看看會不會好些 (hipmama) ******************************************************* 我還聽過" eye burger"來比喻呢! (Mom of 2 Sweet Bears) 討論版網址: http://www.babyhome.com.tw/club/mboard.php?op=d&sID=26126&gid=168&r=3
~問題~ 我家倆個超級愛亂摸的,老是講"dirty"或"disgusting"or"gross!"已經沒什麼做用了。請教我一些新詞吧! (doremi) ~回應~ Slovakian: 斯語是špinavý 就是髒髒的意思"š"發sh的音 (Lucia & Dominik媽咪) English: 我常聽到的是"messy"(adj.) or "mess"(n.) (小麵團媽咪) Japanese: 髒髒 =「汚い(きたない)」(ki-ta-na-i) (yap) French: C'est sale(這髒) Ce n'est pas propre ce que tu fais.(你所作的不乾淨喔) Ne fais pas le petit cochon!(你不要弄得像小豬一樣髒) (妹妹貓的媽) Spanish: 西文的髒髒:caca或是pupa (靖騰媽) ------------------------------------------------------------- 樓上媽咪,不好意思 我記得caca指的是"便便"的意思呢 用這個字跟小朋友說的話,會加上動詞hacer 例: hacer caca, hacer pupu--都是指大便 hacer pipi----指小便 髒的話,應該是用形容詞 sucio 例:Que sucio!! 真髒啊! Tienes una mano sucia. 你一隻手髒了 如有錯誤,再請指正唷 (Silvia) 討論版網址: http://www.babyhome.com.tw/club/mboard.php?op=d&sID=26041&gid=168&r=1
~問題~ 英文是大家都知道的"I love you"。不過我除了好奇各種語言的"我愛你"怎麼說,我更想知道,其他語言有沒有像英文另外還會加"I love you, sweetheart!", "Hoeny, I love you!" &"I love you, pumpkin!"之類的詞呢? 那請問大家∼如果要跟寶貝說"寶貝,我愛你" 完整的句子應該怎麼說呢?(doremi) ~回應~ Korean: 韓文的"我愛你"大家都很熟了吧 我愛你--사랑해요-- sa-ra(ng)-he-yo(是e音標的長音,我打不出來) 我喜歡你--좋아해요--cho-a-he-yo(a相當於注音ㄚ的音) 太愛你了--너무사랑해요--no-mu-sa-ra(ng)-he-yo 愛你愛的快死了--죽도록 사랑해요--chu(k)-do-ro(k)-sa-ra(ng)-he-yo(括弧的部分要念氣聲) 韓文在這類表達語言通常會省略主語跟受詞 真的要加的話,例如"親愛的"--저기-cho-gi (子平) Spanish: Te amor 我愛你 Te quiero 我喜歡你 西文沒有音標,就是依字面上的音去唸就對了,有點像念日文的英文那種 (翔寶貝的全脂媽咪) German: 德文: Ich leibe dich. "ch" 發類似像 "ㄏ一"的無聲音 leibe 中 "ei" 發 i 的音 (Mochi) French: 寫一下法文我喜歡你Je t'adore或是 Je t'aime bien. 最令人抓狂的是,法文還因為用字不同甚至多寡有差,意思就不一樣喔,雖然翻成中文好像都是我愛你或是我喜歡你 其實在法文的世界裡,卻已經嚴格地分成不同程度的欣賞和喜歡,不見得是就是只指異性之間的愛慕 對小寶貝的話, 可以說Je t'aime,mon petit loup. 還有我來錯誤更正囉 昨天老公下班後我們又討論一下,老公說我怎麼忘記chéri(e)呢 就是指'親愛的' 對呀這個在夫妻間很常見的我居然忘記寫,不好意思呀 然後提到陰陽性問題,我說我聽過有媽媽叫女兒lapine或是loupine, 老公叫老婆choute,老公說我是不是聽錯了,這個時候法文就可以不分陰陽性,就算是女兒也叫lapin或loup, 老婆chou 因為法語不是我的母語,所以我也不敢大聲說對我一定 是聽對了.想一想我聽錯的機率比較高.還是遵從我家那位法語母語人士嚕 抱歉在此更正說明. (妹妹貓的媽) Japanese: 日文更不用說,大家都知道吧 「愛してる(あいしてる)」(ai-si-te-ru) 有一首日本老歌就是「骨まで愛してる」(愛你入骨)啦! 如果只是「喜歡」的話,用「好き(すき)」(su-ki)就可以了。(yap) 討論版網址: http://www.babyhome.com.tw/club/mboard.php?op=d&sID=25856&gid=168&r=8
~問題~"慢一點" (doremi) ~回應~ English: "Slow down", "no hurry" (doremi) French: Doucement, doucement~doucement音近 '杜斯夢' 我很喜歡這個每日一句耶,先寫下來我想到的 等老公回家再一起討論,感覺上自己也同時溫習一遍 (妹妹貓的媽) Japanese: 日文"慢一點"是「ゆっくり」(yu-kku-li) 中間的小小「っ」是促音,念的時候要停頓一下^^~ 反過來,嫌人家太慢的時候就說「おそい」(o-so-i) (yap) Korean: 韓文的"慢一點","慢慢地" 천천히--chon-chon-hi (子平) German: "Langsam" 一般就說"langsam~langsam~"就是慢一點~慢一點的意思 Langsam的單字就是英文的slow 德文的發音方式也是跟日文差不多,看到就會唸的那種,只是要先學會他每個字母的發音 Langsam中的 a 是發"阿"的音 (Mochi) Slovakian: 斯語的慢一點就是pomaly (Lucia & Dominik媽咪) 討論版網址: http://www.babyhome.com.tw/club/mboard.php?op=d&sID=25706&gid=168&r=7
~問題~ "你好棒!" (doremi) ~回應~ English: :"You are so good!", "Good job!", "You are fantastic!", "Wow, that's great!" (doremi) *************************************************** you are wonderful, bravo, well done, you are terrific (katie&tony) *************************************************** 還有用"What"~例如:what a great/或其他形容詞,excellent, amazing...etc/ job (you have done)." 或"I am so proud of you."or"Nice work!" Doreme寫道 "相較之下就會感覺美國人真的很愛當面稱讚人" 再同意不過了...他們真的很會做Lip service (就是嘴巴說說),反正無害也不傷本....不過我覺得蠻受用的就是念書的時候,如果有好心的老師點名學生回答問題,儘管學生回答得不對....好心的老師也會說"Nice try!" (小麵團媽咪) French: 法文的話在這裡最常聽見的就是Bravo! 另外...我也發現本地人很少當面稱讚一個孩子的個人表現耶(像哇你好聰明之類的話,大部分都寧可背後稱讚誰誰誰小孩智力發展快學業好,或是很會講話,甚至根本鮮少提. 或許這就是他們教育的重心和理念不同之處吧)...反而花很多時候直接稱讚孩子的社會性表現,如照顧其他小朋友,懂得分享,體貼善良乖巧等等,此時稱讚孩子gentil(le)就是最常聽見的話語. 如,稱讚小男孩 Tu es un gentil garçon. 稱讚小女孩則是 Tu es une gentille fille. 給Kaitoune 看到你家爸爸的反應忍不住大笑 呵呵 其實我都是用中文跟孩子對話 所以版媽開這一個版 我有時候還得想一想平常聽到別人是怎樣說的 (妹妹貓的媽) **************************************************** 在法國當小朋友表現得很好 我們會說"comme un grand" 意思是小朋友做得跟大人一樣好 或是"Je suis fier de toi"(我很替你感到驕傲) 我在回這則討論時 我家法國老爺經過 順口問他還有什麼稱讚小孩的句子 他竟然回答我“T'auras pas de fesser aujourd'hui!!“ (你今天不會被打屁股!!) .....臉上當場飆出三條線..... (Kaitoune) Japanese: 日文說「すごいですね」(su-go-i-de-su-ne) (yap) Korean: 韓語的"你好棒"要怎麼說呢?一般而言,有下列幾種說法 잘 했어(요)--zar-he-so(yo),表示已經做過的,做得很好,很棒的表現,要不要加語尾 (요)因對象而異,通常對晚輩或小孩子的稱讚不須加。 比잘 했어(요)更高級的,相當於英文的excellent,韓文又該怎麼說呢? 훌륭해요--hur-ryu-he-yo 再來一種說法,表示做得好(有作品呈現的) 잘 만들었어--zar-man-der-o-so,比如作蛋糕,或工藝之類,成品做得很棒 註:請問韓文的"R"是怎麼發音的?感覺好像不是像美式英文用捲舌的ㄋㄟ∼(doremi) 有一點像注音的ㄌ或英文的"L"但是用羅馬拼音對應是"R" (子平) 討論版網址: http://www.babyhome.com.tw/club/mboard.php?op=d&sID=25526&gid=168&r=9
很感恩語言共和國家族中所有熱心參與語言交流的媽咪們!學了這麼多方式講同一句話,頓時讓哥哥弟弟的眼睛為之一亮!他們愉悅的表情和笑瞇瞇的眼神很清楚的告訴我:"咦,怎麼多了一些好玩的新詞呢?"之前,小朋友很喜歡我教他們講用各國的問候語。我會講一個他們跟著唸一個,這樣一連串的唸下去,就當做是學講話的練習。現在多了這些"快一點"的新詞,在催促他們的時候就變得很好玩了。"Quickly! Hurry up! Vite! Rapido! Rychlo! Haiyaku! Bali! O-so! 快點啦!"加上廣東話和台語,這樣連續唸個兩三次就夠了(再不夠我也投降了!)。所以真的很謝謝家族的媽咪傾囊相授,讓我們的學習更有趣! 以下是家族討論: ~問題~"快一點" (doremi) ~回應~ English: Hurry up! Quickly! (doremi) Spanish: 西班牙文的快是"Rapido" 如果說"真快啊!!" (讚嘆狀) 是--Que rapido! 要人家"快一點" 直接說 "Rapido" (Silvia) French: 法文是dépêche-toi(你快點啦!) dépêchez-vous(請您快點!)這是較禮貌的用法 dépêchez-vous補充一下 除了是敬語外也可以是對複數用,也就是說,你們快點! 或是更簡單一點Vite! 看了西班牙文的快點的說法 很有意思耶 其實法文裡也有rapide這個字 意思也是快 另外也有好多關於快速的用法(一般法法字典都會列出一串,但是用法因時因地而異) 不過就像樓上媽咪說的 看情況看情形甚至還看地方說 就拿rapide來講,我住的地方(瑞士法語區)一般我絕少聽過人家在口語上叫人快一點用,不過這個字卻可以在形容某件狀態上進展快速的時候常常聽到,比如說某某人病情恢復快速,或是高速火車(train rapide)等等. 還有一個字超口語,不是動詞也不是形容詞,只是一種語氣感嘆詞,就這麼簡單 Hop! 意思就是說快一點,加油,你該動一動啦 還有哇...因為法語系地區世界分布很廣,有法國,比利時,加拿大,瑞士,北非...等等,所以每一個地方衍伸出來的口語有時候會很不一樣喔,甚至還有完全顛倒意思的情形. 雖然大致上大家都可以懂,不過因為口語和用法上有些歧異,所以沒有所謂的標準法文答案,也因之,如果我寫出的每日一詞,跟各位法文課本上不一樣,是很有可能的:)請各位包涵囉 (妹妹貓的媽) Japanese: 日文的「快一點」是「害鴨哭」はやく(ha-ya-ku) 如果是讚歎速度很快的時候就變成「害牙醫」はやい(ha-ya-i) (yap) Korean: 韓文的快一點有兩種說法 빨리(ba-li) & 어서(o-so) 兩種意思都一樣 如果我們去正統的韓國餐館吃飯 最常聽到的就是어서(o-so) 오세요(o-say-io) 意思就是快點進來,也就是歡迎光臨的意思 (子平) Slovakian: 斯語(斯洛伐克語)的快一點是Rychlo ch是發ㄏ的音 (Lucia & Dominik媽咪) 討論版的網址: http://www.babyhome.com.tw/club/mboard.php?op=d&sID=25341&gid=168&r=16&page=1
最近對自己的語言學習進度不是很滿意,因為自己摸索覺得意興闌珊沒有什麼動力。所以想到了一個督促自己的方式,也是一個大家可以參與的方式。我之前就是利用交筆友的方式自修中文,現在我想用類似的方式學習更多語言。我的想法是這樣的,在bbh這個大家有住在世界各地的媽咪,也有嫁給不同國籍而住在台灣的媽咪,更有媽咪身懷絕技精通各種不同外語。我希望集中大家的能力來個國際語言大交流(這包括中國的地方語言,像澳語,台語,客家話,原住民的語言等方言)!能幫忙解答的就是老師,想問問題的就是學生,希望能透過彼此的問答互動,把學習外語這項不簡單的課程變得更有吸引力,更實用。 我的構想是,要先集中資源就把所有的問答都寫在語言聯合國的家族討論區,到時我會加以整理,讓大家可以輕鬆找到資訊。我自己會每天想一個詞或一句話來請教大家,例如:請問"不客氣"要怎麼說?那會各國語言的朋友可以來家族回答我:英文是"you are welcome",日文是"doo itashimashite"等以此類推。還有,如果可以順便提供一下其他實用的資訊,像是這樣也可以讓大家多了解一些比較生活化的外語用法。我是希望能借著這個語文交流,讓其他和我一樣對學外語有興趣的媽咪們可以更有效的學習,而且也多了解一下在地的生活用語,這樣如果出國旅遊的時候也比較聽得懂他們在說什麼。 另外,我常在討論區看到媽咪們想加強自己的語言能力,希望能因此對工作有幫助。推動這個語言交流也就是希望大家把它當成一個練習語言的天地,給自己多一些練習的機會,順便幫忙在學習的朋友,這樣大家就可以一起學習成長。再說,很多媽咪也希望讓孩子多接觸外語,這樣的學習方式對媽咪和寶貝的語言學習也大有幫助。所以如果有媽咪認同這個國際語言大交流,就請踴躍參與,並互相告知喔!不過我必須聲明,我自己是個想學習各種不同語言的媽咪,我不是一個精通各種外語的老師。大家有問題我會幫忙找答案,但是我不會替大家一一解答,請見諒喔!